‘Pani Da Bulbula’ by Abrar-ul-Haq in ‘Coke Studio Season 7’ on 23rd November 2014 in episode 07.
Title: Paani Ka Bulbula – بلبال دا پانی – A Bubble of Water
Language: Punjabi
Lyrics:
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
سب کج پانی دا بلبلا
sab kuj pani da bulbula
Everything is a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
آ آ آŮÚş پانی دا بلبلا
aa aa aun paani da bulbula
Just a bubble of water
چار دناں دی دنیا اے
chaar dinaan di dunya e
This life lasts but for a handful of days
کج کھا لے پی لے Ů…Ůج اڑا
kuj khaale pi lai mauj uṛa
Eat, drink, and be merry
کج کھا لے پی لے Ů…Ůج اڑا
kuj khaale pi lai mauj uṛa
Eat, drink, and be merry
سا رے گا ما پا دھا نی سا
sa re ga ma pa dha ni sa
سا نی دھا پا ما گا رے سا
sa ni dha pa ma ga re sa
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
آ آ آŮÚş پانی دا بلبلا
aa aa aun paani da bulbula
Just a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
سب کج پانی دا بلبلا
sab kuj pani da bulbula
Everything is a bubble of water
la la la la la
la la la la la
Ú©ŰŚŰŰ Ů„ŮŰار Ú©ŰŚŰŰ ŘŞŘ±Ú©ÚľŘ§Ů†
keeh lohaar keeh tarkhaan ki
What blacksmith? What carpenter?
Ú©ŰŚŰŰ Ř§Ř±Ř§Ř¦ŰŚÚş Ú©ŰŚŰŰ Ř§ŘąŮان
keeh araaeen keeh awaan
What Arain? What Awan?
Ú©ŰŚŰŰ Ú©Ř±Ř§Ú†ŰŚ ملتان
keeh karaachi multaan
What Karachi or Multan?
Ú©ŰŚŰŰ Ů„Ř§ŰŮری Ú©ŮÚ†Ůان
keeh laahaur kochwaan
What Lahori coachman?
Ú©ŰŚŰŰ ÚŻŘ¬Ř±Ř§ŘŞŰŚ مرتبان
keeh gujraati martabaan
What Gujarati jar?
لائلپŮر ŘŻŰ’ کسان
laayalpoor de kisaan
The farmers of Lyallpur
Ř®Ůچے ŰŮŘŞŰŚ مردان
khoche hoti mardaan
Pashtuns from Hoti, Mardan
ایŰŰ Ú©Ř±Ř§Ř¦Ű’ ŘŻŰŚ دکان
eh kiraaye di dukaan
This rented shop
ایŰŰ Ú©Ř±Ř§Ř¦Ű’ دا مکان
eh kiraaye da makaan
This rented home
ایŰŰ ŰŰŚ نŮŘą نقصان
eh hi nafa†nuqsaan
All this profit and loss
ایŰŰ ŰŰŚ میرا آن بان
eh hi meri aan baan
All this glory and honour
بŮلے Űر انسان
bole har insaan
Every human being says
مانگے Űر انسان
maange har insaan
Every human being wants
رŮٹی کپڑا مکان
roáąi kapáą›a makaan
To be fed, clothed, and housed
مل جائیگا میری جان
mil jaaega meri jaan
It will all come to you, my dear
تجھے Ůقت ŘŻŰ’ ŘŻŮران
tujhe waqt de dauraan
All in good time
Ů†Ű ŘŞŮ Ű٠پریشان
nah tu ho pareshaan
Just don’t worry at all
اساں جانا قبرستان
asaan jaana qabristan
We will go to the graveyard
Ú©ŮŘ¦ŮąŰ Ú†Ů…Ů† ŘŞŰ’ ایران
koeáąa chaman te iraan
Quetta, Chaman, and Iran
Ú†Ůکیدار دربان
chaukidaar darbaan
The watchman, the doorman
جاندار ŘŞŰ’ ŘŰŚŮان
jaandaar te haiwaan
Humans and animals
نیک بد تے شیطان
nek bad te shaitaan
The good, the bad, and the devil
ایŰŰ ŰŰŚ سارے Ů…Űمان
aih hi saare mehmaan
All these guests
تال ماترے دا مان
taal maatre da maan
Your pride in your singing
تینŮÚş ŘŞÚ© رے زمان
tainoon tak re zamaan
The whole world gazes at you
مینŮÚş شاعری دا مان
mainoon shaaiâ€ri da maan
I am proud of my poetry
ت٠اŮقات ŘŞŰ’ پچھان
tu auqaat te pachhaan
At least recognise your place in the scheme of things
مینŮÚş لگنا اے شیطان
mainoon lagna e shaitaan
You seem like Satan to me
ŘŻŮنŮŰŚÚş الŰÚ‘ جŮان
donwen allhaáą› jawaan
Both are raw youths
ایک ŘŻŮسرے نŮÚş تان
ek doosre noon taan
They aim a gun at each other
چاق٠چھری کرپان
chaaqu chhuri karpaan
Dagger, knife, and the kirpan
جدŮÚş ŘŻŮنŮŰŚÚş چل جان
jaddon donwen chal jaan
When these are brought into play
Ůیر ŰŮندے نیں چلان
fer honde nen chalaan
Then being arrested is not far away
سدھے جیل ŮÚ† جان
siddhe jel wich jaan
You go straight to jail
رŮٹی دال نال کھان
roáąi daal naal khaan
Where you have to eat plain bread and lentils
Ůیر Ůٹدے نیں مان
fer waáąde nen maan
But you still do the same thing again
راŮلپنÚŰŚ ŘŻŰ’ پٹھان
raawalpindi de pathaan
The Pashtuns of Rawalpindi
Ú©ŰŚŰŰ Ř˛Ů…ŰŚŮ† آسمان
keeh zameen aasmaan
What earth and sky?
پیلی پتی Ůالا پان
peeli patti waala paan
The special tobacco paan
Ú©Ůکا Ú©Ůلا ŘŞŰ’ شیزان
coca cola te shaizaan
Coca Cola or Shezan?
ربّ تیرا نگŰبان
rabb tera nighebaan
The Lord is your Protector
سب کج پانی دا بلبلا
sab kuj pani da bulbula
Everything is a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
آ آ آŮÚş پانی دا بلبلا
aa aa aun paani da bulbula
Just a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
سب کج پانی دا بلبلا
sab kuj pani da bulbula
Everything is a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
سب کج پانی دا بلبلا
sab kuj pani da bulbula
Everything is a bubble of water
This world is for food – some eating and some drinking and some music
ABCDEDFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
A to Z bubble of water
Life is a bubble of water
Life is a bubble of water
Life is a bubble of water
Ú©ŰŚŰŰ Ú†Ů†Ů‘ Ú©ŰŚŰŰ ŘłŘŞŘ§Ř±Ű’
keeh chann keeh sitaare
What moon? What stars?
Ú©ŰŚŰŰ ŮľŰاڑ ŘŻŰ’ نظارے
keeh pahaaáą› de nazaare
What views from the mountain?
Ú©ŰŚŰŰ Ů…ŘŮ„ Ú©ŰŚŰŰ Ú†Ůبارے
keeh mahl keeh chaubaare
What grand palaces? What public crossroads?
Ú©ŰŚŰŰ Ů…Ú©Ř§Ů† Ú©ŰŚŰŰ Ů…Ů†Ř§Ř±Ű’
keeh makaan keeh manaare
What houses? What minarets?
Ú©ŰŚŰŰ ŘŞŮتیاں نکارے
keeh tootiyaan nakaare
What pipes and drums?
Ú©ŰŚŰŰ Ř±Ů†ÚŮŰ’ کنŮارے
keeh randwe kunwaare
What married men and single men?
Ú©ŰŚŰŰ ŮľŘ§Ř¦Ř¬Ř§Ů…Ű’ Ú©ŰŚŰŰ ŘşŘ±Ř§Ř±Ű’
keeh paayejaama keeh gharaare
What slim or baggy trousers?
شالیمار ŘŻŰ’ ŮŮارے
shaalimaar de fuwaare
The fountains of the Shalimar
ŘŻŮنŮŰŚÚş راŮŰŚ ŘŻŰ’ کنارے
donwen raawi de kinaare
Both are near the river Ravi
پیسے ŘŻŮŰŚÚş ناں ادھارے
paise dawen naan udhaare
Don’t loan money to anyone
پیسے Ů„ŮŰŚÚş ناں ادھارے
paise lawen na udhaare
Don’t borrow money from anyone
دھکے مار دے نیں سارے
dhakke maar de nen saare
Everyone pushes and shoves
جŰÚ‘Ű’ لان ŘŻŰ’ نیں لارے
jihṛe laan de ne laare
All who make false promises
Ú†ÚľÚ Ř¬Ř§Ů†ŘŻŰ’ نیں سارے
chhaḍḍ jaande nen saare
Ultimately desert you
شادی Ř´ŘŻŰ ŘŞŰ’ کنŮارے
shaadi shuda te kanwaare
Whether they are single or married
تال لکڑی دیارے
áąaal lakáą›i de aare
Where firewood is stored
گری Ú©Ř´Ů…Ř´ Ú†ÚľŮارے
giri kishmish chhowaare
Dried raisins, dates, and coconut
مینŮÚş کر ناں اشارے
mainoon kar naan ishaare
Don’t send me signals
تیری ماں Ůاجاں مارے
teri maan waajaan maare
Your mother is calling
ملے نŰر ŘŻŰ’ کنارے
mileen nahr de kinaare
Meet me near the river
ŰŮ… ŰŰŚÚş ج٠تمھارے
ham hain jo tumhaare
The fact that I belong to you
ŘŞŮ… Ű٠ج٠Űمارے
tum ho jo hamaare
The fact that you belong to me
سب کج پانی دا بلبلا
sab kuj pani da bulbula
Everything is a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
سب کج پانی دا بلبلا
sab kuj pani da bulbula
Everything is a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
آ آ آŮÚş پانی دا بلبلا
aa aa aun paani da bulbula
Just a bubble of water
چار دناں دی دنیا اے
chaar dinaan di dunya e
This life lasts but for a handful of days
کج کھا لے پی لے Ů…Ůج اڑا
kuj khaale pi lai mauj uṛa
Eat, drink, and be merry
کج کھا لے پی لے Ů…Ůج اڑا
kuj khaale pi lai mauj uṛa
Eat, drink, and be merry
سا رے گا ما پا دھا نی سا
sa re ga ma pa dha ni sa
سا نی دھا پا ما گا رے سا
sa ni dha pa ma ga re sa
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
آ آ آŮÚş پانی دا بلبلا
aa aa aun paani da bulbula
Just a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
سب کج پانی دا بلبلا
sab kuj pani da bulbula
Everything is a bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
پانی دا بلبلا
paani da bulbula
A bubble of water
پانی دا پانی دا پانی دا پانی دا پانی دا بلبلا
paani da paani da paani da paani da paani da bulbula
A bubble of, bubble of, bubble of, bubble of, bubble of water
پانی دا پانی دا پانی دا پانی دا پانی دا بلبلا
paani da paani da paani da paani da paani da bulbula
A bubble of, bubble of, bubble of, bubble of, bubble of water