‘Mujhay Baar Baar Sada Na De’ by Abbas Ali Khan in ‘Coke Studio Season 7’ on 19th October 2014 in episode 05.
Title: Mujhe Baar Baar – مجھے بار بار – Don’t Call me to yourself Again and Again
Language: Urdu
Lyrics:
Ů†Ű ŰŰ’ ابتدا میرے عشق Ú©ŰŚ
nah hai ibtida mere â€ishq ki
Neither does my love have a beginning
Ů†Ű ŰŰ’ انتŰا میرے عشق Ú©ŰŚ
nah hai intiha mere â€ishq ki
Nor does my love have an end
Ů†Ű ŰŰ’ ابتدا میرے عشق Ú©ŰŚ
nah hai ibtida mere â€ishq ki
Neither does my love have a beginning
Ů†Ű ŰŰ’ انتŰا میرے عشق Ú©ŰŚ
nah hai intiha mere â€ishq ki
Nor does my love have an end
میرا عشق ŰŰŚ ŰŰ’ میرا خدا
mera â€ishq hi hai mera khuda
My love alone is my God
مجھے اŮر Ú©Ůئی خدا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe aur koyi khuda nah de
Don’t give me any other
مجھے بار بار صدا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe baar baar sada nah de
Don’t call me to yourself again and again
میری ŘسرتŮÚş Ú©Ů ŰŮا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri hasraton ko hawa nah de
Don’t inflame my hopeless longings
میرے ŘŻŮ„ Ů…ŰŚÚş آتش٠عشق ŰŰ’
mere dil men aatish-i â€ishq hai
In my heart, there is the blaze of love
میری آگ تجھ ک٠جلا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri aag tujh ko jala nah de
May this fire not burn you
Ů…ŰŚÚş گدا نŰŰŚÚş ŰŮÚş Ůقیر ŰŮÚş
main gada naheen hoon faqeer hoon
I am not a beggar, I am an ascetic
Ů…ŰŚÚş قلندرŮÚş کا امیر ŰŮÚş
main qalandaron ka ameer hoon
I am the chief of the qalandars
مجھے تجھ سے Ú©Ú†Úľ نŰŰŚÚş چاŰŰŚŰ’
mujhe tujh se kuchh naheen chaahiye
I desire nothing from you
مجھے مانگنے Ú©ŰŚ ادا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe maangne ki ada nah de
Don’t let me become someone who begs
مجھے بار بار صدا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe baar baar sada nah de
Don’t call me to yourself again and again
میری ŘسرتŮÚş Ú©Ů ŰŮا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri hasraton ko hawa nah de
Don’t inflame my hopeless longings
میرے ŘŻŮ„ Ů…ŰŚÚş آتش٠عشق ŰŰ’
mere dil men aatish-i â€ishq hai
In my heart, there is the blaze of love
میری آگ تجھ ک٠جلا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri aag tujh ko jala nah de
May this fire not burn you
Ů…ŰŚÚş گدا نŰŰŚÚş ŰŮÚş Ůقیر ŰŮÚş
main gada naheen hoon faqeer hoon
I am not a beggar, I am an ascetic
Ů…ŰŚÚş قلندرŮÚş کا امیر ŰŮÚş
main qalandaron ka ameer hoon
I am the chief of the qalandars
مجھے تجھ سے Ú©Ú†Úľ نŰŰŚÚş چاŰئے
mujhe tujh se kuchh naheen chaahiye
I desire nothing from you
مجھے مانگنے Ú©ŰŚ ادا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe maangne ki ada nah de
Don’t let me become someone who begs
ŰŚŰ Ů…ŰŚŘ±Ű’ جنŮÚş کا غرŮر ŰŰ’
yih meri junoon ka ghuroor hai
This is the pride and vanity of my passion
مجھے بیخŮŘŻŰŚ Ů…ŰŚÚş سرŮر ŰŰ’
mujhe bekhudi men suroor hai
My pleasure is entering a state of rapture
ŰŚŰ Ů…ŰŚŘ±ŰŚ جنŮÚş کا غرŮر ŰŰ’
yih meri junoon ka ghuroor hai
This is the pride and vanity of my passion
مجھے بیخŮŘŻŰŚ Ů…ŰŚÚş سرŮر ŰŰ’
mujhe bekhudi men suroor hai
My pleasure is entering a state of rapture
مجھے بار بار Ů†Ű ŰŚŘ§ŘŻ آ
mujhe baar baar nah yaad aa
Don’t come to my mind again and again
مجھے ŰŮ ŘłÚ©Ű’ ŘŞŮ ŮŮا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe ho sake to wafa nah de
Don’t give me fidelity if possible
مجھے بار بار صدا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe baar baar sada nah de
Don’t call me to yourself again and again
میری ŘسرتŮÚş Ú©Ů ŰŮا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri hasraton ko hawa nah de
Don’t inflame my hopeless longings
میرے ŘŻŮ„ Ů…ŰŚÚş آتش٠عشق ŰŰ’
mere dil men aatish-i â€ishq hai
In my heart, there is the blaze of love
میری آگ تجھ ک٠جلا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri aag tujh ko jala nah de
May this fire not burn you
Ů…ŰŚÚş گدا نŰŰŚÚş ŰŮÚş Ůقیر ŰŮÚş
main gada naheen hoon faqeer hoon
I am not a beggar, I am an ascetic
Ů…ŰŚÚş قلندرŮÚş کا امیر ŰŮÚş
main qalandaron ka ameer hoon
I am the chief of the qalandars
مجھے تجھ سے Ú©Ú†Úľ نŰŰŚÚş چاŰŰŚŰ’
mujhe tujh se kuchh naheen chaahiye
I desire nothing from you
مجھے مانگنے Ú©ŰŚ ادا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe maangne ki ada nah de
Don’t let me be someone who begs
میرا عشق ŰŰ’ میری زندگی
mera â€ishq hai meri zindagi
My very life is love
میرا عشق ŰŰ’ میری بندگی
mera â€ishq hai meri bandagi
My very devotion is love
مجھے عاشقŮÚş Ů…ŰŚÚş شمار کر
mujhe â€aashiqon men shumaar kar
Consider me to be among the noble lovers
مجھے عاشقی کا ŘµŮ„Ű Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe â€aashiqi ka silah nah de
Don’t reward me for love
مجھے بار بار صدا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe baar baar sada nah de
Don’t call me to yourself again and again
میری ŘسرتŮÚş Ú©Ů ŰŮا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri hasraton ko hawa nah de
Don’t inflame my hopeless longings
میرے ŘŻŮ„ Ů…ŰŚÚş آتش٠عشق ŰŰ’
mere dil men aatish-i â€ishq hai
In my heart, there is the blaze of love
میری آگ تجھ ک٠جلا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri aag tujh ko jala nah de
May this fire not burn you
Ů…ŰŚÚş گدا نŰŰŚÚş ŰŮÚş Ůقیر ŰŮÚş
main gada naheen hoon faqeer hoon
I am not a beggar, I am an ascetic
Ů…ŰŚÚş قلندرŮÚş کا امیر ŰŮÚş
main qalandaron ka ameer hoon
I am the chief of the qalandars
مجھے تجھ سے Ú©Ú†Úľ نŰŰŚÚş چاŰŰŚŰ’
mujhe tujh se kuchh naheen chaahiye
I desire nothing from you
مجھے مانگنے Ú©ŰŚ ادا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe maangne ki ada nah de
Don’t let me be someone who begs
مجھے بار بار صدا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe baar baar sada nah de
Don’t call me to yourself again and again
میری ŘسرتŮÚş Ú©Ů ŰŮا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri hasraton ko hawa nah de
Don’t inflame my hopeless longings
میرے ŘŻŮ„ Ů…ŰŚÚş آتش٠عشق ŰŰ’
mere dil men aatish-i â€ishq hai
In my heart, there is the blaze of love
میری آگ تجھ ک٠جلا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri aag tujh ko jala nah de
May this fire not burn you
مجھے بار بار صدا Ů†Ű ŘŻŰ’
mujhe baar baar sada nah de
Don’t call me to yourself again and again
میری ŘسرتŮÚş Ú©Ů ŰŮا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri hasraton ko hawa nah de
Don’t inflame my hopeless longings
میرے ŘŻŮ„ Ů…ŰŚÚş آتش٠عشق ŰŰ’
mere dil men aatish-i â€ishq hai
In my heart, there is the blaze of love
میری آگ تجھ ک٠جلا Ů†Ű ŘŻŰ’
meri aag tujh ko jala nah de
May this fire not burn you
بار بار صدا Ů†Ű ŘŻŰ’
baar baar sada nah de
Don’t call me to yourself again and again
بار بار صدا Ů†Ű ŘŻŰ’
baar baar sada nah de
Don’t call me to yourself again and again
بار بار
baar baar
Again and again